A modern kottaátiratot Rudas Márta készítette.
Az egyszólamú gitárfeldolgozást előadja: Csörsz Rumen István (reformkori gitár).
A zenekari feldolgozást előadja: Musica Historica együttes.
(Csörsz Rumen István – ének, koboz; Kasza Roland – nagydob, ének; Pribay Valéria – cselló; Széplaki Zoltán – ének, népi furulya; Palócz Réka – ének, Tövisházi Zsófia – hegedűkontra).
Oláh. (Macaroni.)
[A refrénsorok rövidítve, az 5. strófa utáni refrént a lapszéllel együtt levágták, csak a megfakult stb. rövidítés látszik.]
Majd eljön már az az idő Úgy mint prima váre,
Megint lesz a pakulárnak Óminyeje (?) máre
Háj, dáre makarkáre furám’ gyesztuláre.
[Háj, dáre makarkáre furám’ gyesztu]láre.
Hajde dáre, ne bűtöljünk, Czinyem cu Calvinye:
Csem kapatá, tetŭ munká, Pita si láminye (?)
Háj dáre [makarkáre furám’ gyesztuláre.
Háj, dáre makarkáre furám’ gyesztuláre.]
Ha megtudja pópa nostru, Jó neven nem veszi:
Hájde, furám daingyevá Egy tehenet neki.
[Háj dáre makarkáre furám’ gyesztuláre.
Háj, dáre makarkáre furám’ gyesztuláre.]
Ha megtudja szolgabíró, Bireu, cu hajduku,
Czipa pa noi in tyimnicza, puná quinta cŭcŭ
Hájdáre makarkáre [furám’ gyesztuláre.
Háj, dáre makarkáre furám’ gyesztuláre.]
Opre Tódor, vén komondor! Nu furà tu mai mult,
Mert megfognak, felakasztnak: Nu muncà tu mai mult.
Háj dáre [makarkáre furám’ gyesztuláre.
Háj, dáre makarkáre furám’ gyesztuláre.]
2 ? [utólag beszúrva, talán Arany kézírásával]
6 ? [Arany kézírása]
7–8, 11–12, 15–16, 19–20 [a refrén rövidítve]
9 veszi [jav. ebből: vészi]
10 neki [jav. ebből: néki]